Sunday 25 May 2014

Secular Sangit and Silence


 

It is somewhat oppressive to sit down for a long evening of what is some people’s idea of ‘secular’ Indian music : a medley of usually indifferently sung Sufiyana Kalams  and Nirgun  Bhajans by mediocre singers , who will try to make up with histrionics what they lack in real Sur Sadhana . It is true that the poetry of love  they sing is timeless ,  moving and profound . But when all is said and done , it is not the literary text what a great musical experience  is all about . When forced to say wah wah to mediocre to bad music largely for its literary qualities , it makes an old fashioned music lover squirm . As any one who has heard the greats knows , the inner logic of musical notes and the pleasure it generates , are above words . They are not rooted in cognitive thought to convey messages to be utilized towards promoting socio political reforms , A musical experience exposes us to an awesome duality of Naad ( musical sound ) and Silence , no more , no less . Music , as Julian Barnes wisely wrote , begins where words cease . And while all arts aspire to be music , music will always aspire and lead towards silence .

Today’s performing world of music is a noisy one and has many tiers . At its peripheries stand  the over ambitious ones who wish to make it to the top within a year of learning to strum the Tanpura . They seem obsessed up with the correct dress code and display a pronounced affinity for ethnic chic . Men and women from the peripheries with perfectly matched clothes , made up faces and large kohl lined eyes , seem to have spent less time in studying music and medieval literary movements and BHasha literature  , and more on how to look like a perfect musical officiando . The better musicians usually remain carelessly imperfect in their attire ( remember Kumar Gandharva’s blue cashmilon half sleeve pullovers and Mallikarjun Mansoor’s mussed up Sherwani ? ) . But metro patrons of secular music , raised on the petty snobberies of the new patrons of Indian arts , seem to  love the musical foreplay that lesser musicians will indulge in : touching their ear lobes , making Mudras , bowing to the stage and fingering holy beads . Those on stage seem to have spent all their knowledge of Hindi – Urdu as they mouth instructions to the mike man the light man and the lissome flower girls and usher the artists on stage . Thereafter the  announcers  will  invariably use  a pidgin of Bhasha  and English  to introduce the artists , and the poetry , usually mispronouncing both the names of Ragas and the medieval saint poets . The still appreciative audience nods and  murmurs about our Ganga Jamuni Tehzeeb and how the ‘discovery’ of the secular medieval poets has changed lives and understanding of our musical inheritance . The atmosphere is civilized and politically correct to the point of suffocation as the VIPs begin to arrive .

As they sit down and exchange pleasantries with the artists and friends miming “ Kaimon aachhen? Kaise haal hain ?” and the accompanyists begin to strum the instruments , the dispiriting disconnect between the audiences and the musicians is clearly visible :  not only physical but also social and linguistic . The musicians are short and too thin ot too fat , either under dressed or over dressed . They appear tense facing an audience of VVIPs and some of them will fold their hands in servility and bow to a particular political or bureaucratic patron again and again . Then the music begins and unseen cell phones begin to ring non stop , all over the hall . After much shhh and clearings of throats some semblance of order decends till a VIP has to , sorry just has to leave .

Later ,  if you get to sit close and strike a conversation with the musicians off stage , you find despite the tremendous subtlety of their musical rendering  , most singers do not have any clear sense of the complex history or  literature of the period . So far as real intellectual insights into the minds of the poets are concerned , most singers  remain curiously vague or try force feeding you on myths and non secular mumbo jumbo about the real religious identity of a Sufi or saint poet who had all along lashed out at organized religion and sectarianism .  

When your rage cools , sadness and anger still remain . How did this failed union of great poetry and classical music come about ? What dimwitted madness prompts the so called lovers of Indian music to promote a difficult and politically demanding task of healing deep sectarian wounds so crudely through music ? How can obviously bad singers be classed as superb presenters because they sing ‘secular’ poetry . Can music or poetry , the real ones , ever be partisan like political tracts ?

Perhaps the organizers and audiences have their own secret but firm agendas , prejudices and lust for worldly power , and have come to fear the reality of the lives that remind us of the wordless purity of music . These are the Sazindas , accompanyists , whose worlds rotate along the axis of nothing but Sur and Taal . If you hang around our auditoriums long after a concert , you will notice that the smart ones from the musical peripheries leave first in expensive cars with the artists . Then those who have paid for the tickets . The last to leave are a gaggle of accompanyists carrying large bags that contain their precious Tablas , Sarangis and Dholaks . They lie  waiting in a dim alley for cheap transport past midnight , spitting and swatting the gnats . They have no allies . No patron in a high seat represents their case either among the musical or political circles . Their demands for suitable hikes in remuneration are never met .

Perhaps because their very existence puts a question mark on expensive and well publicized musical gatherings for promoting  liberty , equality and fraternity and because the stunning purity of notes they play often throws the off key singing of some fat wife of a successful man , they put our real musical tastes in question . They are like the much hated and despised Roma gypsies of Europe whom a Europe hit by recession is so keen to expel . Few would recall that the German writer Heinrich Boll wanted  gypsy musicians near  his grave as his body was being lowered into the earth , playing what Gunter Grass describes as their “ deeply tragic , despairingly gay” music . This was Boll’s way of reminding the post Hitler Germany , that it must learn to love all those that it fears and despises .

That is what real music essentially is . It alone is an art form that transports us beyond caste and creed , beyond political doctrines or religious fundamentalism . Why must we , in the name of conflict resolution , promote the garbage that is being promoted in the name of our composite culture ?  

    

 

 

 

Saturday 24 May 2014

Of Foolish Laws and Noble Dissidents


 

Like all colonisers in search of quick profits , the East India Company held back from large development works in India during its Raj that lasted upto 1857 . The building of roads and  transportation, as also a proper administrative system , were held back deliberately because they were time and fund consuming activities and required constant and humane interaction with the native Indians . This was short sighted and resulted in a near total lack of communication between the rulers and the ruled . While the British sat in their comfortable lodgings and Dak Bungalows sipping sun downers like Congressmen in recent decades,  tensions generated by misgovernance and increased tax burdens increased beyond endurance . Things came to a head whn in summer of 1856, a native sepoy shot dead his superior officer in the cantonment area in Meerut, and the Mutiny began . The speed and spread of this mass movement that in Awadh atleast, soon became a public uprising, took the rulers by surprise. In that they were no different from the Congress today that looks stunned by its decimation in the same area at the hands of Modi's brigade .
The new government slated to take charge on Monday 2014, must learn from the pre and post Ghadar India and not make the same mistakes again . Because often the new administration coming on the heels of another which leaves behind a long history of failures on every front, tries to throw babies out with the bath water . In Uttarakhand one such baby was the local forest administration that had  protected the pristine Himalayan forests by sound ecological concerns masked as divine taboos that all locals obeyed without complaining . 
After 1858 , when the Queen’s government took charge , broadbased Bandobast activities began and soon a Forest protection Act for Kumaun and Gadhwal regions was created . A Chief Conservator of Forests , Major Pearson was posted at Nainital which became the hub of implementation of Forest laws in the area . These laws, the new officials did not realize, were blocking the inhabitants from any kind of participation in preservation activities . This has slowly generate local hostilities towards forests that stopped being divine and became "government properties" controlled by a host of corrupt petty officials at the village level .

This new Bandobast declared  that the forests did not belong to the Gods but the government . No divine sanction was necessary for the new rulers to fell them, but the natives must now obtain government permission even to enter them. Forests were now penetrable only by the officials or groups of fellow white Shikaris that were invited for vacation and sport to the pristine hills by the British officials .  Between 1886 and 1890 all area forests  became ‘protected’ and by 1893 they were declared ‘Reserved”. All public land including springs and lakes and rocks and Nazul and forest land and the wild life that they fostered, were no onger Dev ( divine) properties . The Katyuris , the Khas , the Gurkhas had all respected the divine ownership . But now they were property of the British Queen only Her Majesty’s officials may handle . This painful change at once deprived the locals of precious forest produce and also made them easy prey to wild animals that they could no longer touch . Shikar was now a privilege reserved for the Gora Sahibs and they enjoyed it along with their guests .
Corbett was one of the few British officials who disagreed . He spoke the local dialect, killed many man eaters that terrorized the villagers who were not allowed to defend themselves against wild life, and earned their deep love and respect . Carpet Sahib as he was known , was the first to broach the idea of reserved forests and the inalienable rights of the forest dwellers . The basc reason was that he chose to fraternize with the locals and grew to admire their courage , their honesty and the native wisdom on ecological matters . He listened to the villagers , helped hunt down predators that threatened the locals , but upheld the sanctity of these precious resources . Will the new rule , not exactly known for its tolerance of dissidence, look closely at the life of such noble dissidents everywhere, preserve their wise record of  times past and encourage public participation in environmental matters in a spirit of humility?

Monday 12 May 2014

Why the Hindi Belt needs its own development discourse


अब हिंदी पट्टी विकास की भाषा भी गढे            मृणाल पाण्डे

वाराणसी में गंगा तट पर खडा हर तर्रार खबरची जनता से यही सवाल करता दिखा कि चुनाव 2014 का मुख्य मुद्दा उनकी नज़र में क्या है : धर्म, जाति या विकास ? अधिकतर का जवाब था विकास ! अंतत: यह चुनाव विकास के मुद्दे पर कितना लडा गया कितना नहीं इस पर सुधीजन बरसों माथापच्ची कर सकते हैं | अलबत्ता इन पंक्तियों की लेखिका को लंबे समय से यह बात विस्मित करती रही है कि विकास की इतनी बातें करने के बाद भी हमारे हर विचारधारा के स्वैच्छिक समाजसेवी, दलीय नेता और अर्थशास्त्री विकास की सटीक परिभाषा या विवरण के लिये कमोबेश विदेशी अकादमिक पीठों,अथवा यू एन द्वारा पर्यावरण, सार्वजनिक निर्माण अथवा खाद्यसुरक्षा जैसे महत्वपूर्ण मसलों पर कराये तथ्यों और ब्योरों को ही (अधिकतर) अंग्रेज़ी या ( चुनावी जनसभाओं में) भारतीय भाषाओं में अनूदित करवा कर क्यों परोस रहे हैं ?हिंदी में महिला विमर्श , यौन संबंधों और वर्जनाओं, मानवाधिकारों या फिर आर्थिक मोर्चों पर पर्यावरण और कृषि तथा उद्योग के विकास पर जो कुछ लिखा जा रहा है, उसमें से अधिकतर इन्हीं विचारों के अंग्रेज़ी से किये और काफी अटपटे अनुवाद की जुगाली भर क्यों प्रतीत होता है ? उधार के विचार स्वभाषा

में अनुवाद से सटीक बन जायें यह नहीं होता | हिंदीपट्टी को अपनी ज़रूरत मुताबिक विकास चाहिये तो पहले उसे दिमाग में देसी भाषा में साफ अवधारणायें अपने लिये गढनी होंगी |

यह दौर राजनीति ही नहीं, मीडिया में भी उस किस्म की आधुनिकता का है जिसके दबाव राज या समाज को उसके ज़मीनी जैविक गढन के आधार पर नहीं, बल्कि विभिन्न औद्योगिक और राजनैतिक समीकरणों के हित स्वार्थ से बुनी गई विकास की परिकल्पना के नक्शे की मदद से साकार करते हैं | यही वजह है कि हम टिकाऊ विकास की बात करते हैं, जो अंग्रेज़ी के चालू सस्टेनेबल् डिवेलपमेंट शब्द का अविकल अनुवाद है | तनिक देसी दिमाग से सोचिये , विकास बुद्धि का हो कि शरीर का अथवा सभ्यता का, अपने यहाँ यह नदी की धारा सरीखी अनवरत चलनेवाली सनातन प्रक्रिया है जिसके दौरान बहुत कुछ बदलता , टूटता और कई बाहरी तत्वों से जुड उनके नये संस्करण रचता है | टिकाऊ विकास शब्द सुन कर तो लगता है कि हज़रते ‘दाग’ जहाँ बैठ गये, बैठ गये ! एक बार योजना आयोग के ठप्पे से दईमारे टिकाऊ विकास की सरकार द्वारा औपचारिक टेमप्लेट बना दी गई तो आम जनता के लिये वह भले ही हिब्रू भाषा जैसी दुरूहता लिये हो, बाबुओं द्वारा नखत की जगह नखत और तारे की जगह तारा लगाना अनिवार्य हो जाता है |

उत्तराखंड का ही उदाहरण लें | यह बात किसी से छुपी नहीं कि गये बरस वहाँ जो भयावह पर्यावरणीय त्रासदी आई उसके पीछे विकास के नाम पर लगातार बारूदी विस्फोट करने, नदियों की धारायें छेंकने और धार्मिक पर्यटन के विकास के लिये पर्यावरण की दृष्टि से बेहद संवेदनशील इलाके को लगातार जनसंकुल और आवाजाही की स्थली बनाने का कितना बडा हाथ था | बुज़ुर्ग बताते थे कि पहले केदारनाथ घाटी में शंखध्वनि करने पर भी पाबंदी थी कि इससे (पर्यावरण के) देवता रुष्ट होते हैं | एक भी देवदार ( देवदारु यानी देवताओं की लकडी) का पेड काटने से पहले न केवल वनदेवता से अनुमति माँगनी होती थी, बल्कि उसकी जगह नया पेड लगा कर उसके संवर्धन की व्यवस्था भी करना अनिवार्य था | पेड काटने को आरी का प्रयोग और कीमती लकडी को बडे पैमाने पर नदी मार्ग से मैदान भेज कर लाखों कमाने का व्यापार अंग्रेज़ों के साथ 1857 के बाद ही विकसित हुआ | फिर उत्तराखंड बना तो रातोंरात कुकुरमुत्ते सरीखे उगे नेताओं ने बिल्डरों को न्योत कर पर्यटन विकास को हरी झंडी दे दी | बडे पैमाने पर आवारा पूँजी उमड पडी जो कर्नाटक से कनखल तक सूबे सूबे में किसानी ज़मीन और नाज़ुक पहाडों पर हिडिंबाकार मॉल और बिल्डर फ्लैट बनवा कर बिल्डर लॉबी को राजनैतिक ताकतों का परम मित्र बनाती गई है | उत्तराखंड ही अपवाद क्यों रहता ? जल्द ही इस नये राज्य की त्वरित विकासशीलता सरकारी बहियों और पर्यटन जगत में देश भर के वित्तशास्त्रियों की सराहना का विषय बना | भागीरथी की बाढ ने इस टिकाऊ विकास के नतीजे उजागर कर दिये |

पडोसी नेपाल में भी यही शोर था | विकास की अवधारणा और भाषा वहाँ भी उधारी की ही थी | लिहाज़ा पर्यटन विकास के नाम पर एवरेस्ट शिखर की चढाई को माउंटेनियरिंग का चरम लक्ष्य बना कर ऊँचे भाव दुनियाभर के पर्वतारोहियों को बेचा गया | लगातार उछाल भरती टूरिस्ट इंडस्ट्री , अंतर्राष्ट्रीय पर्यटकों की आवाजाही देख शेरपाओं से लेकर सरकार तक सब प्रफुल्लित थे | इन पंक्तियों की लेखिका ने देखा कि न्यूयॉर्क के स्मार्ट सेट में कुछ ऑन लाइन पर्यटन एजेंसियों की बडी चर्चा थी जो शेरपाओं की मदद से हर गाहक को शिखर तक लेजाने की गारंटी देकर वहाँ से लैपटॉप पर अपनी यात्रा का ब्योरा पहुँचाने की भी फीस वसूल कर उनको अपने दोस्तों के बीच सुर्खरू होने का नायाब ऑफर दे रही थीं | आँख के अंधे और गाँठ के पूरे किस युग किस देश में नहीं होते ? शेरपाओं की कीमत बढी और आमदनी भी सौ फीसदी तक | ग्राम बूढों और महिलाओं ने सचेत किया पर पर्यटन विकास की आंधी के दौर में उनकी आवाज़ दब कर रह गई | कुछेक हताश बीबियों ने आत्महत्या कर ली | उनका डर सही साबित हुआ | आज एवरेस्ट शिखर पर फैला सभ्यता का कचरा और शेरपाओं की थोक में मौतों का सिलसिला एक मानवीय और पर्यावरणीय त्रासदी रच चुका है जिसे पलटना असंभव है | साधनों की गरीबी और आर्थिक लाचारी से जूझते स्थानीय लोग स्तब्ध हैं | अब पछताये होत क्या?

इन चुनावों में जब जब बडे दलों के बडे और बडबोले नेता विकास और सशक्तीकरण के नारे हवा में उछाल कर ‘हमने उनको यह दिया’, हमने राज्य में यह किया, कहते दिग्दिगंत गुँजा रहे थे और चैनल चैनल देश को त्वरित विकास के राजपथ पर लेजाने के मर्दानगीभरी मुद्राओं में आश्वासन दे रहे थे, कितने मीडिया महारथियों ने उनसे बारीकी में जा कर ज़मीनी सचाइयों के आधार पर उनसे सटीक जिरह की ? कितनों ने यह विसंगति सरल आमफहम भाषा में मतदाताओं के बीच पहुँचाने की ईमानदार कोशिश की कि सशक्तीकरण एक यात्रा का नाम है जिसके दौरान जनता खुद अपना आत्मविश्वास बहाल करती और अपना वाजिब हक लेती है | आप उनकी राह प्रशस्त कर सकते हैं उनको बेहतर शिक्षा, स्वास्थ्य और कार्यक्षेत्रीय सुविधायें देकर | उस घरेलू हिंसा और बाहरी हिंसा से उनकी सुरक्षा का वाजिब प्रबंध मुहैया करा कर जो उनको अपने संविधान प्रदत्त मानवीय अधिकारों, संचरण की आज़ादी और समुचित आर्थिक मेहनताना मिलने से लगातार वंचित करती रहती है | पर नहीं, जो अंग्रेज़ी में सवाल पूछ रहे थे उनको गरीबी का ज़मीनी गणित नहीं आता था, और जो हिंदी में सवाल तलब कर रहे थे वे काल्पनिक अदालत में चुटकुलानुमा सवालों या , आप जी को विपक्षियों ने चूहा या शेर या चायवाला कहा इस पर आपकी क्या प्रतिक्रिया है ? तक ही सीमित रहे | भाषा , कवि ने सही कहा है सबसे अधिक यहीं भ्रष्ट होती है |

चुनाव निबटने के बाद हमारे यहाँ जिन लोगों को चुनाव के वक्त भारतीय भाषाओं में सबसे अधिक लक्षित किया जाता है उनको दुत्कारने का सिलसिला पुराना है | जब नई सरकार जिन्होंने चुनावी रैलियों के लिये थैलियाँ खोली उनको ही उपकृत करने की मुहिम में जुट जाती है | हम नहीं जानते इस बार कौन सरकार गद्दीनशीन होगी, लेकिन चुनावों में जिस तरह पानी की तरह पैसा बहा, अंग्रेज़ी चैनलों को साक्षात्कार के लिये जिस तरह हिंदीभाषी नेताओं द्वारा प्राथमिकता दी गई और परदेस में बसे अकादमिक और अर्थशास्त्री जिस तरह मीडिया में अपने नई सरकार को अपनी सेवाओं सलाहों की याद दिला कर खुद के आगे

के लिये बेहद उपयोगी होने की गोटियाँ बिछाने लगे हैं, उससे शंका होती है कि हम कहीं फिर अपनों को  चाबुक मार कर परदेसी बुद्धि के भरोसे विकास के नक्शे न बनाने बैठ जायें | ईश्वर मुझे गलत साबित करे तो अच्छा |

Saturday 10 May 2014

A son remembers

This is a special blog . I have been translating, Ghadar Ke Phool,  a wonderful collection of real tales about the 1857 Mutiny in Awadh, as recounted to the eminent Hindi writer Amritlal Nagar by scores of ordinary villagers . These are stories handed down by families mostly in secret ( for fear of British reprisals) and form some of the most rare eyewitness accounts of that great public uprising . I had requested the writer's son Dr Sharad Nagar ( currently battling cancer) to send me his own memories of how his father had painstakingly gathered these stories . This forms a preface to the soon to be published translation of Ghadar Ke Phool under the title Gathering The Ashes .
Since Sharad ji is in the hospital, readers may like to forward their reactions to the publishers:
karthika@HarperCollins-india.com , to be forwarded to his daughter Dr Richa Nagar who is attending on her father.


A Son Remembers  -11

Stories about Ghadar , the great Indian uprising of 1857 , had obsessed my father ever since he was a child . He used to tell us how when he was staying with his grandfather at Allahabad , each night they would hear the howling of jackals coming from the park opposite their house . Matadin , their old family retainer , told him that this area used to be a thriving bazaar where after the Ghadar the British butchered many . After the massacre the whole area was razed and bulldozed and the howls we heard , came not from  jackals but the unhappy souls of those that had lived here once upon a time . My father’s grandmother also told him many stories about those disturbed times . In my father grandmother had discovered an avid listener of her  stories such as how her own grand father had left home after a tiff with his wife during the Ghadar , and then her grand mother’s father had rushed out to search for his missing son in law . Another source of Ghadar tales Father said , was an old watchman known as Thakur whose body trembled as he recounted hair raising stories , and his face would grow red .

In 1944 , while Father was at Bombay , his friend and admirer the Marathi writer Sham Rao nilkanth Oak presented him with a copy of Maaja Pravas by Vishnu Bhatt Godshe Varsaikar , a  travelogue by a Marathi Brahmin who had witness to the Ghadar during a visit up north in 1857 . Father was enchanted by the book and wrote to his closest friend , the Hindi writer , Dr Ramvilas Sharma that he had to translate it into Hindi so friends like Dr Sharma could also read the rare memoirs of an ordinary traveler . He shared the completed manuscript of the Hindi translation with Dr Ramvilas Sharma who was equally enchanted with the first ever record of the great historic even by a simple Marathi beggar . It was published by the great art historian Rai Krishna Das’s publishing house as Mera Pravas , in 1949 , then re printed in 1963 from Lucknow under the title ‘Aankhon Dekha Ghadar’ and finally a third edition was published by Rajpal and Sons of New Delhi . 

By January of 1957 Father had begun planning a trilogy on the Ghadar .

As the idea grew , Father realized that he had to do some field work and gather fresh and original material directly from the source : the villages of Awadh where most of the battles had been fought in 1857. He was , he wrote to Dr Ramvilas Sharma , getting more and more obsessed with the idea of traveling  to as many villages of Awadh as he could , to tap the public memory and gather whatever stories , ballads and memories about the Ghadar that had survived . To him it would be like gathering the ashes after a loved one’s cremation , he said .

When he once discussed this with his friend ,  Bhagwati Sharan Singh the Director for Information and Publicity for the government of UP , he was enchanted . He urged my father to leave without losing time and promised to provide him with the basic minimum : a jeep for traveling , a district level official to take him around . In return he made Father promise that he would hand him a complete manuscript based on his field notes by September . Those could be published as a handbook during the Centenary year of the Ghadar . For his efforts , Father was told , he would receive a total amount of a thousand rupees as advance royalty . Father immediately came home and told Ba , my mother , of this proposal . Ba was happy at the thought of my father’s story gathering efforts being facilitated by a government grant that would go on to produce an additional handbook . What also pleased her was the thought that the thousand rupees Father would get as advance royalty , would considerably ease the financial pressures our joint family had been undergoing ever since Father resigned from government service . Father told Ba that his travels would be rushed and involve at least three major forays to various places . She should pack his bags accordingly . Ba had knitted a beautiful Jute bag for father’s travel things when he had traveled down south to Chennai in 1946 . The bag was taken out and found large enough for three to four changes of father’s clothes , his books and last but not the least , his precious box for Paan ( rolled betel leaves ) . On 4th June 1957 , Father left for the first lap of his travels , to Barabanki .

Father carried no tape recorder or camera that could have facilitated his gathering of the material . We simply could not afford them and The Department of Information and Publicity did not consider providing him with any of these either . My father’s childhood friend Gyan Chandra Jain , who was then working for a Hindi daily Dainik Navjivan , presented him with a precious sheaf of foolscap paper and a few small note books for taking notes during his travels . To this cahe , Father added a few pencils , a pencil sharpener , a pen and a couple more school notebooks . His arsenal thus completed , Father left home to tour and survey the villages of Awadh . He was dressed as usual , in a simple pair of cotton Kurta Pyjama and a pair of slippers .

Father’s three day trip to Barabanki ended on 7th June . During this period he visited the villages of Dariyabad , Bhayara , Jehangirabad , Kursi and Mahadeva . Thereafter on 8th and 9th June , Father toured the districts of Sultanpur and Faizabad .

The second lap began on June 15th and lasted for three days . During this period he toured the districts of Bahraich and Gonda . Then from 26th to 28th june Father toured the district of Sitapur .

After visiting six districts Father  returned home to Lucknow and began working on the chapters using his handwritten notes for reference . He was very excited about the material he had gathered , in particular the role played  by the weakest part of the Indian society , its women . He was fascinated by the great organizational capabilities that a purdah bound Begum Hazrat Mahal had shown as a leader of the rebel forces . In a letter to his dearest friend , the great scholar Dr Ramvilas Sharma , Father wrote :

“…I wish to understand the society which was the crucible for the Ghadar , in particular the biggest social problem that stared it in face : the caste system and casteism . Even at a time when the Ghadar is challenging the system , I find the castes becoming more powerful , more rigid , in particular where the marriage system is concerned . The caste system’s intricacies make it almost impossible to trace its simple and basic contours . It feels as though we are looking at the country through a moving body of water …

Brother ! queens like Lakshmi Bai of Jhansi and Begum Hazrat Mahal of Lucknow , along with the courtesans of Kanpur , ordinary housewives in Awadh , Bundelkhand and Jagdishpur , could not have taken to streets under ordinary circumstances . Who knows what prolonged oppressions they were out to avenge . The Ghadar gave them an opportunity and almost overnight ,

turned them into aggressive Durgas lusting for battle …”

                                                ***

Many years later Once while straightening my father’s papers at home , I came across some field notes for Ghadar Ke Phool , scribbled on a sheaf of foolscap paper and a school note book . Where is the completed manuscript ? I wanted to know . Father said that he did not have either the time or the money to have his manuscript typewritten . And producing another handwritten  copy for his own records would have been both tedious and time consuming . Since the  State Department of Information and Publicity was keen to publish the book during the Centenary year of  the Ghadar , he decided to keep forwarding the handwritten chapters one by one  to the publishers to facilitate printing within the given time span . What corrections he had to make , could be made on the proofs rushed to him by the publishers . There was thus no complete manuscript available .

The notes taken down hastily in pencil by Father while he heard the tellers recount the stories , are near illegible by now . I  once asked  Father why he had scribbled them in pencil , Father said that he liked to watch and record the faces and gestures of the story tellers as they spoke . He had therefore perfected the art of writing without looking down at the note pads as he jotted his notes . In his experience , a  pencil ran on its own , unlike a fountain pen that could suddenly run out of ink and was therefore preferable . Each time he returned  , he would sit down immediately to make out a , “fair copy” in ink using those hastily penciled notes which was then rushed to the publishers . I must mention here that Father wrote a beautiful discursive hand and even if he wrote on a plain piece of paper , his lines ran without dipping down or coursing upwards . This fact must have made his  proof readers happy .

On July 11th , Father left Lucknow again and headed for the district of Rae Bareilly . He was thereafter planning to tour the districts of Unnao and Hardoi . But unusually heavy monsoon rains put paid to his plans . He was quite put out and always regretted his inability to have toured these two areas .

Meanwhile the Department of Information and Publicity that had facilitated the travels for Father , were getting restless and wanted Father to complete and hand them the manuscript for publication as soon as possible . Father sat down to write the remaining chapters on 21st July 1957 and managed to complete the job within a month , on September 16th . He dedicated this book to the young martyr the Raja of Chahlari , Balbhadra Singh and six hundred Hindus and Muslims who had laid their lives down to liberate their motherland from foreign occupation .

 

29. 9. 12                                             Dr Sharad Nagar

 

 

 

          

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



A Son Remembers  -11

 

Stories about Ghadar , the great Indian uprising of 1857 , had obsessed my father ever since he was a child . He used to tell us how when he was staying with his grandfather at Allahabad , each night they would hear the howling of jackals coming from the park opposite their house . Matadin , their old family retainer , told him that this area used to be a thriving bazaar where after the Ghadar the British butchered many . After the massacre the whole area was razed and bulldozed and the howls we heard , came not from  jackals but the unhappy souls of those that had lived here once upon a time . My father’s grandmother also told him many stories about those disturbed times . In my father grandmother had discovered an avid listener of her  stories such as how her own grand father had left home after a tiff with his wife during the Ghadar , and then her grand mother’s father had rushed out to search for his missing son in law . Another source of Ghadar tales Father said , was an old watchman known as Thakur whose body trembled as he recounted hair raising stories , and his face would grow red .

In 1944 , while Father was at Bombay , his friend and admirer the Marathi writer Sham Rao nilkanth Oak presented him with a copy of Maaja Pravas by Vishnu Bhatt Godshe Varsaikar , a  travelogue by a Marathi Brahmin who had witness to the Ghadar during a visit up north in 1857 . Father was enchanted by the book and wrote to his closest friend , the Hindi writer , Dr Ramvilas Sharma that he had to translate it into Hindi so friends like Dr Sharma could also read the rare memoirs of an ordinary traveler . He shared the completed manuscript of the Hindi translation with Dr Ramvilas Sharma who was equally enchanted with the first ever record of the great historic even by a simple Marathi beggar . It was published by the great art historian Rai Krishna Das’s publishing house as Mera Pravas , in 1949 , then re printed in 1963 from Lucknow under the title ‘Aankhon Dekha Ghadar’ and finally a third edition was published by Rajpal and Sons of New Delhi . 

By January of 1957 Father had begun planning a trilogy on the Ghadar .

As the idea grew , Father realized that he had to do some field work and gather fresh and original material directly from the source : the villages of Awadh where most of the battles had been fought in 1857. He was , he wrote to Dr Ramvilas Sharma , getting more and more obsessed with the idea of traveling  to as many villages of Awadh as he could , to tap the public memory and gather whatever stories , ballads and memories about the Ghadar that had survived . To him it would be like gathering the ashes after a loved one’s cremation , he said .

When he once discussed this with his friend ,  Bhagwati Sharan Singh the Director for Information and Publicity for the government of UP , he was enchanted . He urged my father to leave without losing time and promised to provide him with the basic minimum : a jeep for traveling , a district level official to take him around . In return he made Father promise that he would hand him a complete manuscript based on his field notes by September . Those could be published as a handbook during the Centenary year of the Ghadar . For his efforts , Father was told , he would receive a total amount of a thousand rupees as advance royalty . Father immediately came home and told Ba , my mother , of this proposal . Ba was happy at the thought of my father’s story gathering efforts being facilitated by a government grant that would go on to produce an additional handbook . What also pleased her was the thought that the thousand rupees Father would get as advance royalty , would considerably ease the financial pressures our joint family had been undergoing ever since Father resigned from government service . Father told Ba that his travels would be rushed and involve at least three major forays to various places . She should pack his bags accordingly . Ba had knitted a beautiful Jute bag for father’s travel things when he had traveled down south to Chennai in 1946 . The bag was taken out and found large enough for three to four changes of father’s clothes , his books and last but not the least , his precious box for Paan ( rolled betel leaves ) . On 4th June 1957 , Father left for the first lap of his travels , to Barabanki .

Father carried no tape recorder or camera that could have facilitated his gathering of the material . We simply could not afford them and The Department of Information and Publicity did not consider providing him with any of these either . My father’s childhood friend Gyan Chandra Jain , who was then working for a Hindi daily Dainik Navjivan , presented him with a precious sheaf of foolscap paper and a few small note books for taking notes during his travels . To this cahe , Father added a few pencils , a pencil sharpener , a pen and a couple more school notebooks . His arsenal thus completed , Father left home to tour and survey the villages of Awadh . He was dressed as usual , in a simple pair of cotton Kurta Pyjama and a pair of slippers .

Father’s three day trip to Barabanki ended on 7th June . During this period he visited the villages of Dariyabad , Bhayara , Jehangirabad , Kursi and Mahadeva . Thereafter on 8th and 9th June , Father toured the districts of Sultanpur and Faizabad .

The second lap began on June 15th and lasted for three days . During this period he toured the districts of Bahraich and Gonda . Then from 26th to 28th june Father toured the district of Sitapur .

After visiting six districts Father  returned home to Lucknow and began working on the chapters using his handwritten notes for reference . He was very excited about the material he had gathered , in particular the role played  by the weakest part of the Indian society , its women . He was fascinated by the great organizational capabilities that a purdah bound Begum Hazrat Mahal had shown as a leader of the rebel forces . In a letter to his dearest friend , the great scholar Dr Ramvilas Sharma , Father wrote :

“…I wish to understand the society which was the crucible for the Ghadar , in particular the biggest social problem that stared it in face : the caste system and casteism . Even at a time when the Ghadar is challenging the system , I find the castes becoming more powerful , more rigid , in particular where the marriage system is concerned . The caste system’s intricacies make it almost impossible to trace its simple and basic contours . It feels as though we are looking at the country through a moving body of water …

Brother ! queens like Lakshmi Bai of Jhansi and Begum Hazrat Mahal of Lucknow , along with the courtesans of Kanpur , ordinary housewives in Awadh , Bundelkhand and Jagdishpur , could not have taken to streets under ordinary circumstances . Who knows what prolonged oppressions they were out to avenge . The Ghadar gave them an opportunity and almost overnight ,

turned them into aggressive Durgas lusting for battle …”

                                                ***

Many years later Once while straightening my father’s papers at home , I came across some field notes for Ghadar Ke Phool , scribbled on a sheaf of foolscap paper and a school note book . Where is the completed manuscript ? I wanted to know . Father said that he did not have either the time or the money to have his manuscript typewritten . And producing another handwritten  copy for his own records would have been both tedious and time consuming . Since the  State Department of Information and Publicity was keen to publish the book during the Centenary year of  the Ghadar , he decided to keep forwarding the handwritten chapters one by one  to the publishers to facilitate printing within the given time span . What corrections he had to make , could be made on the proofs rushed to him by the publishers . There was thus no complete manuscript available .

The notes taken down hastily in pencil by Father while he heard the tellers recount the stories , are near illegible by now . I  once asked  Father why he had scribbled them in pencil , Father said that he liked to watch and record the faces and gestures of the story tellers as they spoke . He had therefore perfected the art of writing without looking down at the note pads as he jotted his notes . In his experience , a  pencil ran on its own , unlike a fountain pen that could suddenly run out of ink and was therefore preferable . Each time he returned  , he would sit down immediately to make out a , “fair copy” in ink using those hastily penciled notes which was then rushed to the publishers . I must mention here that Father wrote a beautiful discursive hand and even if he wrote on a plain piece of paper , his lines ran without dipping down or coursing upwards . This fact must have made his  proof readers happy .

On July 11th , Father left Lucknow again and headed for the district of Rae Bareilly . He was thereafter planning to tour the districts of Unnao and Hardoi . But unusually heavy monsoon rains put paid to his plans . He was quite put out and always regretted his inability to have toured these two areas .

Meanwhile the Department of Information and Publicity that had facilitated the travels for Father , were getting restless and wanted Father to complete and hand them the manuscript for publication as soon as possible . Father sat down to write the remaining chapters on 21st July 1957 and managed to complete the job within a month , on September 16th . He dedicated this book to the young martyr the Raja of Chahlari , Balbhadra Singh and six hundred Hindus and Muslims who had laid their lives down to liberate their motherland from foreign occupation .

 

29. 9. 12                                             Dr Sharad Nagar

 

 

 

          

 

 

 

 

 

 

 

In April 1956  my father resigned his job with the All India Radio . He had been somewhat uneasy with the ever increasing pressures of being  a salaried servant of the government . But with the source of a regular income gone , going got tough for him and his family once again . His latest novel that came out in November got very good reviews . Boosted up by this by the end of the year he had made up his mind to work on a novel based on the events of the uprising in India of the 19th century .

Actually the Ghadar had fascinated him ever since he was a child .

 

 

 
 

Friday 9 May 2014

An excerpt from a yet to be titled Hindi novel about turn of the century music of the courtesans


बस कल की ही बात लगती है जब हम अम्माजानी और हीराबाई के साथ भरत मिलाप नाटक देखने गईं थीं | मूनलाइट थियेटर नाम था उसका , औ’ बडी मशहूरी हुआ किये थी उसमें खेले जाने वाले नाटकों की , तमाम मुल्क भर से कंपनियाँ अपने अपने कलाकार लेके आती थीं वहाँ नाटक दिखाने को | हीरोइन पेशेंस कूपर थी भी बला की खूबसूरत : गोरी चिट्टी , सुनहरे भूरे बाल , नीली नीली गहरी झील जैसी आँखें | अम्माजानी ने बताया था कि तीन बला की हसीन ऐंग्लोइंडियन बहनें हुआ किये थीं कलकत्ते की , उनमें से ही एक थी पेशेंस मेमसाब | उनकी एक रिश्तेदार अमीलिया कूपर जमिला बाई के सरपरस्त आशिक चरना इस्टेट के महाराजा जू की अंग्रेज़ी की ट्यूटर थी | और दोनो ने हमारी अम्माजानी को भी नाटक का चस्का लगा दिया | शहर में कोई नाटक होता मजाल थी कि तीनों पहला शो न देखें ? लिहाज़ा इस नाटक के टिकट भी मँगाये गये | इसबार ये तीनों सहेलियाँ हरचंद ये नाटक देखने को आना चाहते थीं के इलाके की एक और मशहूर बाई , बाराबंकी की शरीफा जान की बेटी हुस्न बानो पहली पहली बार इसमें सीता का छोटा मोटा रोल कर रही थी | बी शरीफा ने कहला भेजा था अम्माजानी और हीराबाई को कि उनके सर की कसम उनकी लौंडिया का काम देखने उनको आना ही होगा इस बार | अब कहो के होनी को कौन टाले ? 

हुआ ये कि उसी शो में महाराजा जू के एक रंगीन तबीयत साले साहिब भी आगे की सीट पे बैठे हुए थे | जनाब बुंदेलखंड साइड के कोई बडे ताल्लुकेदार हुआ करते थे | स्टेज पे कमसिन हुस्ना को देखा तो रीझ गये | बस , महाराजा जू के सिकेटरी के हाथों रुक्का भिजवा डाला कि फौरन से पेश्तर बी शरीफा जो हैं सो  मिल लें |

अब बी शरीफा की जान साँसत में पड गई | उनकी लौंडिया कुल पंद्रै बरस की नादान हुदहुद बछेरी , कैसे यूँ ही भेज दें ? अँय ? और दरबार के सिकेट्टी मुए को सब जाने थे | कमबख्त पल्ले सिरे का दो मुंहा शख्स था , इधर कहता के हुस्नबानो को भेज दो , उधर रानी साहिबा को उकसा कर उस गरीब को मार जूतियों से पिटवा देता | दरअसल बात ये थी के दरबार के सेकेट्टी एक तो साले साहिब के हमप्याला हमनिवाला थे , दूजे खुद रानी साहिबा का काँटा भी इधर उनसे भिड चला था | अपने भाई की तरह ही रानी साहिबा भी बला की झक्की थीं | बल्लभसागर वालों की बेटी थीं वो , एक बार में दो बोतल शराब पी जाती थीं | वहीं की कोई तीखी शराब , अनार की तो कभी अदरक की | फिर देर रात गये तक डफ़ पर गाना सुनती थीं , सोती तब जाके थीं जब मार्फ़िया का फुल्ल डोज़ दिया जाता |  राजा ज़मींदारों की तो बिट्टो तो बातें निराली ही हुआ करै थीं ..खैर ..| चल निकले तो किस्सों का क्या ठिकाना कहां से कहाँ ले जायें ? कौन जानता था कि भरतमिलाप नाटक से शुरू हुआ किस्सा सीधे चलता चला जायेगा अम्माजानी और हिज़ हाइनेस महाराजा जू की जुदाई करवा के ही मानेगा और सारे सुर जैसे बेसुरे होके बज उठेंगे |

हुआ यूं के आखिरकार गुस्सा , डर थूक के शरीफ़ा ने हुस्ना को बल्लभगढ वालों के भेज ही दिया | वहाँ पूरे आठ बरस रही वो इसके बाद साले सरकार की मुँहलगी रखैल बन के | सोने से मढ दिया था उसे और उसकी माँ शरीफा बी को सरकार ने | पे पेट की कच्ची निकली हुस्ना | रण्डी की नस्ल ठहरी | एक दिन उगल ही दिया साले सरकार के आगे , कि हुज़ूर जब आपका रुक्का आया था , तो हमारी अम्मा को महाराज जू की शेरकोठी वाली बाई ने हमें आपके पास ना भेजने की सलाह दी थी | बस बल्लभगढ वालों ने समझो के बात गाँठ बाँध ली ,  और आखिरकार अम्माजानी को अपने जीजा हुज़ूर से जुदा करा के पूरा बदला ले लिया |